● 第4回知的財産翻訳検定<和文英訳>試験 標準解答と講評
標準解答および講評の掲載にあたって | |
当然のことながら和文英訳の試験では「正解」が幾通りもあり得ます。 また、採点者の好みによって評価が変わるようなことは厳に避けるべきです。このような観点から、採点は、主に、「これは誰が見てもまずい」という点についてその深刻度に応じて重み付けをした減点を行う方式で行っています。また、共通課題について2名、選択課題の各ジャンルについてそれぞれ2名の採点者(氏名公表を差し控えます)が採点にあたり、両者の評価が著しく異なる場合は必要により第3者が加わって意見をすりあわせることにより、できるだけ公正な評価を行うことを心がけました。 ここに掲載する「標準解答」は作問にあたった試験委員が中心になって作成したものです。模範解答という意味ではなく、あくまでも参考用に提示するものです。また、「講評」は、実際に採点評価にあたられた採点委員の方々のご指摘をもとに作成したものです。 今回の検定試験は、このように多くの先生方のご理解とご支援のもとに実施されました。この場をお借りして御礼申し上げます。 ご意見などございましたら次回検定試験実施の際の参考とさせていただきますので、「標準解答に対する意見」という表題で事務局宛にemail(office@nipta.org)でお寄せください。
| 共 通
特許権という独占権が認められるには、その目的である産業の発達に資するために、一定の要件を満たすように発明の内容を開示することが求められます。特許翻訳を行うに当たって、このような権利内容(発明)公示の機能を果たす「発明の詳細な説明」の欄の記載について、日米の規定ぶりの相違を的確に理解しているか問うことを目的として本問を出題しました。以下、採点者の目から答案に共通してみられた問題点などを順次述べてみます。一部重複する事項もありますが、採点者の生の感想と言うことでご了承下さい。
(1)全体に、よく理解されている優秀な解答が多く見られました。「発明の保護」は発明することについてのインセンティブを与え、「発明の利用」は、公開された発明に関する知見に基づいて第三者のさらなる発明につながることから、両者が相まって産業の発達という目的が達成されます。したがって、促進されるべきは「発明の保護と利用の両方」と言うことになります。これが含まれる文章の係り受けで混乱されている例がありましたので、解答例等により確認しておきましょう。
(2)「発明(invention)」と「特許(patent)」を混同している例がありましたが、言うまでもなく、発明は創作された技術思想そのもので、特許権の対象となるものです。特許制度のもっとも基本的な概念ですから、この機会にしっかり理解しておいてください。
(3)技術や発明内容の公表の意味では、"disclose"を用いるのが普通です。他の同等の語句についても特に減点はしていませんが、頻用語として使えるようにしてください。
(4)「権利文書」については、解答例に示した"document of title"の用語が普通使われます。また「独占権」の用語としては、"monopoly"、"exclusive right"の用語が通常用いられます。
(5)明細書の「発明の詳細な説明」の欄は、"Detailed Description of the Invention"が定訳です。この種の日本特許法に関する用語集としては、例えば、特許庁技術懇話会編「特許実務用語和英辞典」(日刊工業新聞社)がよく使われます。
(6)米国特許法特有の「ベストモード」として、好適な実施例に相当する"preferred embodiment"を当てた例が散見されましたが、課題文にもあるように、発明者/出願人が主観的に最良であると認識している実施形態を開示する義務がある点で、単なる好適実施例とは異なります。詳しくは、米国特許審査基準(Manual of Patent Examining Procedure)2165節等を参照してください。
On the whole the exam results were very good. But there were
some common problems with English expression in even the best answers.
Perhaps predictably, these had to do with (1) the use of the definite and
indefinite articles "a (an)/the", (2) the use of singular and plural forms,
(3) the "and/or" distinction and (4) vocabulary. None of these problems is fatal,
and all will be solved with experience, time and effort. 電 気 機 械 問題(機械工学)PDF形式223KB 標準解答(機械工学)PDF形式133KB 化 学 |